2016/09/25

鐘樓怪人 Notre Dame de Paris


我先看法版,之後再看義大利版的~

● 法版由Bruno Pelletier唱的序幕曲Le Temps des cathedrales(大教堂時代)超棒der!!!音色超漂亮!非常吸引人,基本上,因為太吸引人,所以後面我都在期待葛林果的出場。


● La Fete des fous(愚人慶典)是整部劇裡我最喜歡的部分,群舞與葛林果的肢體動作、走位、舞蹈等都非常的好看!!很喜歡這幕(重播N次)
雖然只有稍縱即逝的一瞥,但很喜歡葛林果在台階上單腳跳的動作,俏皮感XDD

● 我也很喜歡Le Val d'amour(愛之谷酒店),因為有葛林果(。


● 還有一首”月光”,我覺得Bruno唱起來較為高亢,但感情投入比較深,明明是在為加西莫多唱歌,卻唱得自己掏心挖肺的。義大利版的則比較抒情,義大利的葛林果好像比較適合唱抒情歌,不管是長相還是聲音。

● 克羅賓的歌也不錯,像是”非法移民”、他坐在懸掛的鋼樑上唱得”奇蹟之谷”,以及後面的”襲擊聖母院”,富節奏感(阿西~ 阿西~)法版的好像比較強悍、粗野一點點,不過兩個版本我覺得都滿OK的。

● 弗侯洛的話,兩個版本我都沒什麼感覺,硬要說的話比較喜歡義大利版的吧,法版的演員看起來乾乾硬硬的(?)。不過” Tu vas me détruire”那部分,法版的弗侯洛在最後好像有碰到艾絲梅拉達,這部分我總覺得怪怪的,因為弗侯洛明明在抑制自己對艾絲梅拉達的渴望,但他卻碰了她,這是要表示他認為即使會被摧毀也要得到她嗎?義大利版的弗侯洛就沒有碰她,我比較喜歡義大利版的詮釋。

● 加西莫多兩個版本我都沒什麼特別偏愛的地方。

● 我覺得法版的艾絲梅拉達太文靜,我一直期待她會跳一下舞,畢竟大家都提到她是個喜歡跳舞、唱歌的女孩,結果重頭到尾,她就只是… 放在那邊(?

● 義大利的艾絲梅拉達就比較像一個喜歡唱歌、跳舞、大笑,在街頭生活長大的女孩,比較有活力、有表情,而且她唱”波希米亞女郎”的時候也有舞動肢體,中途她在轉身時還笑了一下,那笑聲超搭的!。


● 義大利版的菲比斯,有幾幕他會換成白襯衫,看起來很帥很好看(ㄍ


● 法版小百合好像沒什麼印象深刻的地方,義大利的小百合在唱” La Monture”的時候,喜歡她兇(?)菲比斯的樣子,尤其30秒那裡她重重推了一下菲比斯,不知道為什麼我很喜歡那一推(笑),義大利的小百合狠勁比較夠。



總結:法版的我好像只喜歡葛林果,其他角色比較偏好義大利版,尤其是艾絲梅拉達跟小百合,菲比斯因為有白襯衫所以也勝過法版(ㄍ

沒有留言:

張貼留言